"Todo lo que se necesita para dirigir es alguien que te dé el trabajo. Así que me dije: chico, el trabajo es tuyo". Clint Eastwood

"No existen más que dos reglas para escribir: tener algo que decir y decirlo". Oscar Wilde

viernes, 7 de octubre de 2011

Tomas Tranströmer: Premio Nobel de Literatura 2011



Tranströmer. Este nombre, poco conocido en España, ahora va a estar en boca de todos. Y todo gracias a ese premio tan increíble que muchos escritores y escritoras ansían con recibirlo: el Premio Nobel.

Una de las cosas positivas de este premio (además de los 10 millones de coronas de los que está dotado, que son unos 1'1 millones de euros) es la edición y reedición de toda la obra del ganador o ganadora a nivel mundial. Y si apenas es un nombre conocido ganar este premio es una excelente forma de promocionarlo. 

Sinceramente, para mí este señor me era completamente desconocido hasta el día de hoy. Quizás por el norte de Europa y entre los amantes de la poesía y de la literatura escandinava sea toda una celebridad, pero al menos por aquí en España (y en mi humilde opinión) es un escritor bastante silencioso… He buscado libros de Tranströmer y me han aparecido unas pocas obras. Ahora que por fin se ha desvelado el nombre del premiado le seguirá en pocos días un boom editorial tremendo: traducción de toda su obra, revisiones de las antiguas publicaciones, múltiples ediciones (tanto en rústica como en formato bolsillo), etc. Y por supuesto un ligero encarecimiento de los libros.



Volviendo al Premio Nobel, algunos de los nombres que se barajaban este año para ganar este prestigioso galardón eran Philip Roth, Joyce Carol Oates, Thomas Pynchon, Don DeLillo, Assia Djebar, Ko Un o Haruki Murakami. Pero los tres candidatos favoritos eran el israelí Amos Oz, el sirio Adonis y el sueco Tranströmer (quién finalmente se ha llevado el premio).



Thomas Tranströmer nació el 15 de abril de 1931 en Estocolmo. Hijo de una maestra de escuela y de un periodista, se licenció en Psicología, Historia de la Literatura e Historia de las Religiones en la Universidad de Estocolmo en 1956.

En 1990 sufrió una apoplejía que le paralizó la parte derecha del cuerpo, impidiéndole hablar. A pesar de todo, aprendió a escribir con la mano izquierda y hasta hoy ha seguido escribiendo poesía, e incluso toca el piano. Todo un ejemplo de superación.

Su obra está traducida a cincuenta idiomas. Aquí en España hay varias obras suyas publicadas: el poemario Para vivos y muertos de la editorial Hiperión, Deshielo a mediodía y la antología El cielo a medio hacer (que además incluye una biografía del autor), ambas de la editorial Nórdica.

Con Tranströmer ya son 7 los suecos que han conseguido el Premio Nobel. Mirando hacia atrás encontramos:

  • 1909 Selma Lagerlöf (que ya puestos a decir, fue la primera mujer que ganó dicho premio)
  • 1916 Verner Von Heidenstam
  • 1931 Erik Axel Karlfeldt
  • 1951 Pär Lagerkvist
  • 1974 Eyvind Johnson y Harry Martinson

Así que ya tenemos al sucesor de Mario Vargas Llosa. La Academia ha decidido galardonar a Tranströmer «porque, a través de la condensidad de sus traslúcidas imágenes, nos aporta un acceso fresco a la realidad».




He buscado por internet algunos poemas de Tranströmer, a ver qué os parecen...


MUCHOS PASOS

Los iconos fueron puestos en tierra con el rostro hacia arriba
y la tierra fue pisada
por ruedas y zapatos, por mil pasos,
por diez mil pesadas pisadas de escépticos.
 
En el sueño bajé a una pileta fosforescente, subterránea,
una misa efervescente
¡Qué deseo fuerte! ¡Qué esperanza idiota!
Y sobre mí la pisada de millones de escépticos.


POSTLUDIO

Me arrastro como un garfio sobre el fondo del mundo.
Se engancha todo lo que no necesito.
Cansada indignación, resignación ardiente.
Los verdugos traen piedras. Dios escribe en la arena.

Silenciosas estancias.
Los muebles, listos para volar en el claro de luna.
Avanzo silencioso hacia mis adentros
a través de un bosque de vacías armaduras.


De “Deshielo a mediodía” (Nórdica Libros)



POEMA ALLEGRO 

Toco Haydn después de un día negro
y siento un sencillo calor en las manos.
Las teclas quieren. Golpean suaves martillos.
El tono es verde, vivaz y calmo.
El tono dice que hay libertad
y que alguien no paga impuesto al César.
Meto las manos en mis bolsillos Haydn
y finjo ser alguien que ve tranquilamente el mundo.
Izo la bandera Haydn -significa.
"No nos rendimos. Pero queremos paz".
La música es una casa de cristal en la ladera donde vuelan las piedras, donde las piedras ruedan.
Y ruedan las piedras y la atraviesan
pero cada ventana queda intacta.


Del libro El cielo a medio hacer (1962), incluido en la antología Deshielo a mediodía (Editorial Nórdica). Traducción de Roberto Mascaró.


Mika

2 comentarios:

  1. Gracias por la información, porque para mi también era un desconocido.
    Me ha gustado más el poema allegro.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  2. Hola Blanca!

    De nada! Para eso está este blog, para intentar que la gente que nos lee se entere de este tipo de cosas :)

    Pero es curioso: así como el año pasado hubo un aplauso general por concederle el Nobel a Mario Vargas Llosa con este último apenas se ha oído algo... Tal vez en Escandinavia lo estén celebrando por todo lo alto pero lo que es aquí hay muuuuucho silencio...

    Un beso!

    Mika

    ResponderEliminar

Si quieres expresar tu opinión y/o recomendar un libro o una película hazlo pero respetando a los demás. Ante todo educación :)

Gracias!!!